Zita unokám amióta
megszólalt, az é hangot következetesen í-nek ejti. Szép hossza kitartva, és
azóta mindahányan azt mondjuk, hogy ó de szíp, vagy kík az íg, és a békát sem
nevezhetjük másképpen, csakis bíkának!
Ahányszor csak
megérkezett egy-egy új gyerek a családba, és elkezdett beszélni, azonmód
valamennyien követtük az elszólásait, furcsa megfogalmazásait, így hosszasan
beszéltünk Dóriul, még máig is szölmegyünk szürdeni, szütyülünk, mint a sziúk, mert
Dórink imádta a sziszegőket, viszont a fél világért sem volt hajlandó az f hangot
kiejteni.
Még a lányaim
idejéből is hordozunk szólásokat, bár olykor már nem is tudjuk, hogy
voltaképpen ki volt a szerző, de a palacsinta biztosan pantilla, a kamilla az
hapcikamóni, a bukósisak bubósisapka, a helikopter helitütütű, ehhez kötelezően
csatlakozik a hópilatatata, amiről nem tudjuk, hogy mi is volt, de Matyi ebben
a párosításban használta a két kifejezést, tehát összetartoznak!
Zazánk már a
legelejétől meglepően tisztán beszélt, alig voltak hangtévesztései, de ami
volt, az aztán hosszasan kitartott! Propesszor, látcsöv, távortűz, betonkemelő-gép,
bajkemelő kis majom, hat éveli (hat éven felülieknek nem ajánlott), mindet máig
használjuk!
Ha átadjuk a
helyünket a villamoson, akkor a „tessék lecsücsülni” formulát használjuk,
innivalóval csakis úgy kínáljuk a vendégeket, hogy „kértek hozzá vizecskét”, a
kávéhoz „tejecskét” ajánlunk, ha már egyszer a gyerekek megtanították nekünk,
hát ne felejtsük el könnyedén!
A mi Zitánk
professzionális hadaró, ügyesen leharapja a szavak felét, harmadát, és beszéd
közben is folyamatosan tevékenykedik, úgyhogy kész rémálom vele tefonón
beszélgetni (amit viszont ő imád), és ha nincs mellette a Mami-fordító-iroda,
akkor bizony csak az „igazán ?”, „tényleg ?”, „nahát !”, „hmmm” válaszok
mennek, mert a leghalványabb elképzelésem sincs arról, hogy mit is mondott.
A minap azt mondta
nekem: hogy „kis Mandika, most mit csináljunk?”. Akit szeret, annak a
megszólításához kötelezően hozzácsapja a kis jelzőt, és a nevét –ka, -ke,
kicsinyítő képzővel használja. Így például a közel két méter magas apját is úgy
keresi, hogy „hol van kis Apa ?”.
Alighanem, legfőbb
ideje visszakanyarodni az eredeti témához, történt ugyanis, hogy a minap Zsófi
egy kis üzenetet küldött, egy sáska fényképével, és azzal a szöveggel, hogy „nízd
Mami, bíka!”.
Arany Zitám!
Kétségtelen, hogy a sáska is ugrál, mint a béka, és ahhoz hasonlóan, szintén a
fenekére (bocsánat, potrohára) nehezedve pihen meg. Zitám még nem állt ismeretségben
a sáskával, amelyik beugrándozott a nappalijukba (lsd: közvetlen kertkapcsolat
mellékhatásai), viszont jól ismeri könyvecskéiből a békát, és egy másodperc
alatt összekapcsolta a zöld, ugráló élőlény fogalmát az általa ismertekkel.
Nekem ez tündéri!
Azt hiszem, hogy
mostantól kezdve, ha sáskát, vagy szöcskét látunk, akkor a „nízd egy bíka” felkiáltással
fogjuk egymást figyelmeztetni, és persze senki nem fogja érteni, hogy miképpen
tévedhettünk ekkorát. Nem hiszem, hogy sokkal bolondabbnak fognak minket nézni,
mint eddig, de kit érdekel?
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése